1.学生募集要項概要
  STUDENT APPICATION REQUIREMENTS


2.出願書類の手引き
  Guidance for Application documents

1.学生募集要項概要
  STUDENT APPICATION REQUIREMENTS

Ⅰ.募集コース Course of our school

コース
Course
進学日本語2年制
Preparatory Japanese Language
2year course
進学日本語1年半制
Preparatory Japanese Language
1.5year course
入学月
Enrollment month
4月 April 10月 October
修業期間
Study period
2年
2 years
1年6か月
1 year and 6 months
募集人数
Students allowed
30名students 20名students
出願期間
Admission period
9月1日~10月15日
Sep.1st to Oct.15th
3月15日~4月30日
Mar.15th to Apr.30th

Ⅱ.授業日・授業時間 Class Schedule

  1. 授業日Class Open 月曜日Monday からthrough 金曜日Friday
  1. 授業は2部制 Class is a two-part system.
    午前クラスMorning Class 9:00 ~ 12:30  午後クラスAfternoon Class 13:15 ~ 16:45
    午前・午後のクラスは希望による選択はできません。Your class is decided by school policy. You cannot choose your class.

Ⅲ.学費 Tuition and Fees

消費税含む Tax is including 進学日本語2年制
Preparatory Japanese Language
2year course
進学日本語1年半制
Preparatory Japanese Language
1.5year course
1年次 1st year 4月入学 April Intake 10月入学 October Intake
入学金 Admission fee 50,000 50,000
授業料(1年次)
Tuition (1st year)
600,000 600,000
施設費 Facilities fees 20,000 15,000
教材費 Material fees 60,000 45,000
課外活動費 Activities fees 20,000 15,000
保険料 Insurance fee 20,000  
1年次合計(入学前納付額 )
Total amount for the 1st year
納付期限 Remittance until
770,000JPY
2月末 End of February
740,800JPY
8月末 End of August
2年次 2nd year    
授業料(2年次)Tuition (2nd year) 600,000 300,000
2年次合計
Total amount for the 2nd year
600,000JPY 300,000JPY

Ⅳ.学生寮Dormitory

  6か月契約 6 Month Contract 寮は2人1室が標準です。
One standard dormitory room is for 2 students.
入寮費 Entrance Fee 40,000JPY
寮費6か月分 Room Fee for 6 Months 210,000JPY
合計 Total 250,000JPY 寮費は概算です。正式な金額は後日お知らせします。
The dormitory fee is a rough estimate.We will inform you the final dormitory fee later.
寮費は水道光熱費を含みます
Dormitory fee is including gas, electricity and water service charge.

Ⅴ.入学資格 Requirements for Admission

次の条件を全て満たしていることが必要です。Must satisfy all of the following conditions

  1. 国外における12年以上の学校教育を修了していること、またはこれらに準ずること
    Person who has complete 12 year-school education in your country, or equivalent
  2. 留学目的を達成できる学習能力があり、N5相当の日本語能力を有していること
    Person who has Japanese language ability of the N5 and has abilities to achieve the purpose of studying abroad.
  3. 真に日本語の学習を目的としていること
    Person who truly want to study Japanese Language in Japan
  4. 経費支弁者に、日本留学中の学費・滞在費を支払う支弁能力があること
    Must have a financial sponsor who able to pay all of your school expenses and living expenses during your stay in Japan

Ⅵ.出願手続き 入学選考から入学まで Application Processes

留学説明会、入学選考
Join our briefing session and selection
4月入学の期日
Date of April Intake
10月入学の期日
 Date of October Intake
現地で開催する留学説明会に出席し、留学についての説明を受けてください。
その後、入学希望者は筆記試験と面接試験を受けてください。
Please join our briefing session in your country to know important conditions and success way about study in Japan and in our school.
If you want to enter our school, please have our examination and interview by our staff after the briefing session.
入学選考料 Application fee 20,000jpy
当校への申請書類提出
Submit documents and certificates to our school
書類提出期限 Submit until
10月中旬
Middle of October
書類提出期限 Submit until
4月末
End of April
選考の合格者は、申請に必要なすべての書類と日本語訳を本校の書類提出期限までに送付してください。
After having passed our selection, please send the required application documents and certificates to our school by the application deadline. All documents and certificates need translated into Japanese language.
書類審査と入国管理局への申請
Examining documents by our school and applying to the Immigration Bureau
11月中旬 
Middle of November
5月末
End of May
出入国在留管理局による審査と「在留資格認定証明書」の交付
COE will be granted after examining application documents by Immigration Bureau
2月中旬
Middle of February
8月中旬
Middle of August
出入国在留管理局が申請書類を審査します。電話などによる調査が行われることもあります。
問題がなければ、約3か月後に「在留資格認定証明書」が交付されます。
Your application documents are examined very carefully by the Immigration. Some investigation may be carried out against the person or company concerned by the telephone. Certificate of Eligibility will be granted about 3 months later, if there are no problems.
学費・寮費納入
Remit of Tuition and Fees
納入期日 Remittance until
2月末
End of February
納入期日 Remittance until
8月末
End of August
許可を得られた方は、学費や寮費を期日までに送金してください。
Please make remittance about your tuition and fees until the date we set. Including dormitory fee if you want to live in our dormitory.
COEと入学許可証送付・ビザ申請
Apply for Visa to Japan after payment of tuition and fees
3月
March
9月
September
学費等を納付後、入学許可証と在留資格認定証明書を送付します。日本大使館にビザ申請を行って、入国の準備をしてください。
We will send your COE and Letter of Admission after confirming your remittance of tuition and fees.
You should apply for your visa at the embassy of Japan with these. And make a reservation of your flight to Japan.
日本入国、入学、授業開始
Entry to Japan, Start studying Japanese at Kanagawa Japanese Language School
4月
April
10月
October

2.出願書類の手引き Guidance for Application documents

入学希望者は、以下に記載の出願書類を提出してください。
If you want to apply to our school, please submit following documents and certificates.

Ⅰ.注意事項 General Notices

  1. 出願書類は、本人および経費支弁者が自筆で丁寧に記入してください。
    記入ミスがあった場合は、新しい用紙に書き直してください。訂正・修正液の使用や鉛筆書きは不可です。
    Application documents must be written in handwriting carefully by applicant and financial supporter.
    In the cases of miswriting, please re-write in another paper. Corrections or using of correction fluid or using a pencil are prohibited.
  2. 出願書類をパソコンで作成する場合、正しく印字されていることを確認してください。
    出力した書類に署名したものを提出してください。なお、入力したデータも必ず提出してください。
    If you write with a PC, check your output documents carefully to print your data perfectly.
    Please submit the output documents which you have signed. In addition, please submit your excel data to us.
  3. 出願書類は、提出する各種の証明書の内容と一致するよう正確に記入してください。
    Please fill in the application documents precisely to agree with the contents of various certificates to submit.
  4. 証明書は、出入国在留管理局提出日の3か月以内のものが必要です。4月入学生は9月10日以降、10月入学生は3月10日以降に発行された証明書です。新しく発行できない場合は、そのことの説明書も提出してください。
    Certificates must be issued within 3 months before the submitting day to the immigration bureau.
    April Intake: from September 10, October Intake: from March 10. If it is impossible to reissue, please submit your explanation letter.
  5. 複数の証明書の記載内容・記載方法に相違がある場合や適切な証明書がない場合、本人署名の説明書を提出してください。
    Please submit your explanation letter with handwritten signature, in case of having difference among some certificates or not having an appropriate certificate.
  6. 返却を必要とする証明書類は、要返却と記載した付箋をつけてください。ただし、再発行困難な証明書に限ります。
    hen submit documents certificates that require to be returned, please note “return document” by a post-it note.
    However, it is limited to the certificates that difficult to reissue.
  7. 日本語以外で作成された全ての書類は、日本語訳文を添付してください。
    Please attach Japanese language translations, if the documents and certificates are written in other languages.
  8. 申請者の事情によって、下記の要綱と異なる出願書類が必要な場合があります。
    By the condition of the applicant, you may need to submit another documents or certificates different from following summary.
  9. その他必要に応じて、さらに証明書類の追加提出を求めることがあります。
    Further documents or certificates may be required to submit, after checking your documents and certificates.

Ⅱ.申請者関係の書類 Applicant’s documents and certificates

申請者記入書類  Documents written by the applican
備 考 Explanation
入学願書
Application for Admission
当校所定用紙に本人が記入
Write by applicant using our school set form.
添付する証明書と完全に一致するように記入
All data to write on these documents must be same completely as the data of the certificates to submit.
該当しない項目は「なし」と記入
If there are some items without applicable thing, please write “not applicable” or “N/A “.
日本への申請歴・渡航歴がある場合はその資料を添付
Attach the documents which show application history, travel history to Japan if have.
履歴書
Resume
就学理由は、申請者本人の理由を分かりやすく母国語か英語で記入。
For the purpose of study, write the applicant’s original and simple reason to study in Japan. Please write in your native language or English.
進学希望の学校名は未定でも可
If you have no idea about the college name of higher education, please write “undecided” or “not decided yet”.
専攻は記入が必須
You must write your major of study, if you want a higher education.

誓約書
Pledge

申請者の証明書類  Certificates of the applicant
備 考 Explanation






学歴証明書
Educational background certificate



卒業証書
Certificate of graduation
最終学歴の証書原本提出
Submit the certificate of your last school that graduated.

成績証明書
Certificate of academic transcript
学歴認証文書
Education certification of the government
ベトナム・中国などの国で必要
Vietnam, China and some countries are required.
卒業見込証明書
Certificate of expected graduation
卒業証書を交付され次第提出
Submit the graduation certificate soon after being issued
在学証明書
certificate of student status
成績証明書
certificate of academic transcript
現在在学中の学校分
If the case that student is currently enrolled in a school
職歴証明書
Occupation certificate
在職証明書
certificate of employment
退職証明書 certificate of leaving
全ての職歴について提出
Submit all of your occupation record


その他の経歴立証文書
Certificate for other carriers

早期入学、飛び級、留年などの証明書
Certificate of early age entrance, accelerated class, repeating the same grade, and others
原則として学校からの証明書
Certificate must be issued by the school or the education board as a general rule
最終学歴後の講座受講、履歴の空白期間などの証明書
Certificate of lecture attendance, explanation of blank period etc…
最終学歴後の職歴期間以外の活動を証明するもの。
Certificate of activities which except for work experience period after the last educational background
家族関係と住所の証明
Certificate of
applicant’s family
relationship and address
申請者・父母等の身元と家族関係および住所の証明書
Certificates to prove birth, relationship and residence of applicant and family
戸籍簿・住民票・出生証明書・身分証明書・一時居住証明書 など
Family register, Resident register, Birth certificate,
Relationship certificate, Identification card,
Temporary residence certificate,


日本語能力証明書
Certificate of Japanese language ability

日本語能力試験N5以上合格証
Over N5 level of “Certificate of Result and Scores” of JLPT or
other Language Test authorized
合格証書原本を期日までに提出
Must submit the original of Certificate before applying to the Immigration.
受験予定の場合は受験票コピー提出
Submit copy of the admission ticket if planning.
日本語学習証明書
Certificate of studying Japanese language
証明書には、コース名・期間・時間数・目標・内容・使用教材・出席率などを記載。
Next items must be listed on the certificate.
The course name, Period, The number of hours, Target, Contents, Teaching materials, Attendance
パスポートの写し
Copy of passport
写真氏名等記載ページコピー
Copy of the page of photo, name and details in your passport.
渡航歴ある場合、全ての記載ページのコピー提出
Submit copy of all pages of visa and travel record if have.
写真8枚
Photos (8 pieces)
3㎝×4㎝、無帽・無背景の証明書用写真、3か月以内のもの、裏面に氏名記入
3 cm x 4 cm size photo
Write applicant’s name on the back side of each photos.
Your photos: must be taken within 3 months
must be a close-up of your full head and upper shoulders
must close your mouth
must contain no other objects or people
must be taken against a plain cream or light grey background

Ⅲ.経費支弁者の書類 Documents and Certificates of the financial supporter

経費支弁者は原則として申請者の父または母です。
Financial supporter must be the applicant’s father or mother as a general rule
父母以外の方が経費支弁をする場合は、必要な書類が異なります。お問い合わせください。
The requirement documents are different in case the financial supporters are persons other than the applicant’s parent, please contact us!

経費支弁者の提出書類 Documents and Certificates of Financial Supporter
経費支弁書
Certificate of Payment
当校の所定用紙に自筆記入
Write in handwriting by applicant’s financial supporter using our school set form
経費支弁内容は実際に支弁する額と方法を書いてください。
In “The detail of payment”, please write actual amount of payment and the way of payment.
経費支弁者の家族一覧表
FAMILY LIST OF FINANCIAL SUPPORTER 
経費支弁者の「同居親族」を記入。配偶者と子供は同居していなくても、全員記入してください。Write details of Financial Supporter’s relatives who live together.
All children’s detail must be written even if they don’t live together with financial supporter.
身元保証書
Letter of Guarantee
経費支弁者が身元保証してください。
Financial supporter must become a guarantor of applicant
申請者と経費支弁者の関係を証明する書類
Certificate of family member relationship of applicant and financial supporter
戸籍簿 Family record
身分証明書 Identification card
出生証明書 Birth certificate
親族関係公証書 Certificate of family member relationship
経費支弁者が父母の場合、Ⅱの⑦と、ほぼ同じ書類
Almost same as the Ⅱ⑦, if financial supporter is applicant’s father or mother
預金残高証明書
Certificate of bank balance account
経費支弁に必要な預金残高の証明。
Certificate showing enough amount of savings to support studying in Japan.
約$30,000必要
Must be about $30,000
資産形成過程立証資料
The document which proves income process
通帳の写しまたは
出入金明細書(原本)(3年分)
Copy of bankbook or the bank account statement (for 3 years)
定期預金口座の場合は、資金形成過程立証資料
In case of a fixed deposit, submit document which proves process of your deposit.
経費支弁者の職業立証書類
Certificate of Occupation of financial supporter
a.在職証明書 Certificate of Employ
b.営業許可証 Business License
c.登記簿謄本 Company Registration
☆その他の職業証明・説明書Other Certificate or Document of Occupation
a. 会社員などの場合 Employee
b. 個人営業の場合Self-employed
c. 会社経営の場合 Company Owner
☆職業・収入・預金等の補足説明や証明書Additional explanation letter or certificate about Occupation, Income and Savings.
経費支弁者の家族構成を立証する文書
Certificate for family member of financial supporter

戸籍簿・親族関係公証書等
Family record, Certificate of family member relationship, etc…
公的機関から発行された文書
Document must be issued by the official organization

経費支弁者の家族一覧表に記載した人と経費支弁者との関係の証明書類
The certificates which prove the relations with financial supporter about persons listed on “Family list of Financial Supporter”

経費支弁者の納税証明書
Tax payment certificate of financial supporter
個人所得に対する納税証明書(過去3年分)Tax payment certificate of personal income (3years) 公的機関からの証明文書
Document must be issued by the official organization
経費支弁者の住民票
Resident’s certification of financial supporter
世帯全員分(マイナンバー不要)
Residence certification of all family members. (without my-number)
経費支弁者が在日の場合
If financial supporter is living in Japan
所得・課税証明書
Certificate of income, tax payment
収入と所得金額、所得税課税額と納付済み額、被扶養者の記載が必要
Certificate showing dependents, tax paid amount, income tax ratable value, income amount, gross income
経費支弁者が在日の場合
If financial supporter is living in Japan

◆ 学費に関する注意事項 Notices of payment

  1. 学費の納期 Deadline for tuition
    入学前に学費等1年分の納付が必要 Must pay one-year amount of tuition and fees before enrollment
    4月入学生 Student for April intake: 2月末までTill end of February
    10月入学生 Student for October intake:8月末までTill end of August
    ☆学校の寮に入寮する場合は、寮費半年分も同時に納付
    If you wish to stay in our dormitory, must pay a haft year amount of accommodation fee at the same time.
    ☆寮費は、その後は6か月ごとに納付が必要 Accommodation fee is requested to pay every 6-months.
  2. 入学後の学費納期 Deadline for tuition after enrollment
    2年時になる前に、2年時学費全額納付Must pay all of 2nd year tuition and fees before the 2nd year begins
    4月入学生Student for April intake  : 1年時の2月末までtill end of February on 1st year
    10月入学生Student for October intake: 1年時の8月末までtill end of August on 1st year
  3. 学費の返金 Refund of tuition and fees
    納付した学費等は、次に定める場合を除いて、返金できません
    Tuition and fees you had paid are not refunded except for the following cases.
    大使館でビザが交付されなかった場合 In case that your visa is not granted at Japanese embassy
    <返金額 The amount of refund>  納入された学費等全額(入学選考料を除く)を返金
    All amount you had paid will be refunded except for application fee.
    <返金時期 The date of the refund>  査証不交付の書面を提出後に返金
    Refund will be done after submitting “the letter of the visa non-grant” to us.
    来日前に入学を辞退した場合 In case that withdraw from our school before coming to Japan
    <返金額 The amount of refund>
    (A.来日前かつ入学月の前月末までに入学辞退の意思表明をした場合
    In case that you had informed us until “end of March” or “end of September” staying in your country)
    納入された学費等全額(入学選考料を除く)を返金All amount you had paid will be refunded except for application fee.
    (B.入学月以降において入学辞退の意思表明をした場合
    In case that you had informed us after “end of March” or “end of September” staying in your country)
    納入された学費等全額(入学金・入学選考料を除く)を返金
    All amount you had paid will be refunded except for admission fee and application fee.
    <返金時期 The date of the refund> 
    入学辞退の申し出書提出及び在留資格認定証明書と入学許可証の返却後に返金
    Refund will be done after submitting “Letter of withdrawal from our school” and giving back “Certificate of Admission” and “COE”.
    (査証発給済みのときは査証失効の確認後に返金In case that the visa had issued, refund will be done after visa lapsed.)
    入学後の自己都合退学で、所定の手続きを行った場合 In case if you withdraw from our school according to your own convenience after enrollment, and you have completed all the required procedures
    <返金額 The amount of refund>
    既納付額のうち退学月の翌月以降分の授業料の月割り額ならびにその他の費用の未使用額を返金
    Monthly amount of tuition after the month withdrawal from school was approved will be refunded, if you had paid all amount of tuition already. The unused amount of other fees will be also refunded.
    <返金時期 The date of the refund> 
    退学願および離脱届け等の提出ならびに以下の書類提出後に返金
    Refund will be done after submitting “Letter of request for withdrawal from school”, “notification of left the school” and also the following documents
    a. 本人帰国のときwhen return to your home country・・・帰国の完了と再入国しないことを証明するパスポート該当ページのコピーの提出submit a copy of passport that show information about completing your return and not enter back to Japan
    b. 他校への進学のときwhen enter to a higher education・・・学生証等入学を証明する書類document prove that you are admitted to a school (Student card for example)
    c. 在留資格変更のときwhen change your residence status・・・新しい在留カード等在留資格変更の完了を証明する書面document prove that the change of your residence status are completed (New residence card for example)